您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 商业 >> 正文

在纽约哪里租房能让你“食得更好”?_纽约时报中英文版_纽约时报中英文网

更新时间:2019/6/26 22:54:16 来源: 作者:佚名

Rent Here and Eat Well
在纽约哪里租房能让你“食得更好”?_纽约时报中英文版_纽约时报中英文网

NEW YORK — When Frankie Celenza is home, hungry and doesn’t feel like cooking, relief can be found an elevator and an escalator ride away.

纽约——当弗兰基·切伦扎(Frankie Celenza)在家里感来肚子饿了,又不想做饭的时候,他只需乘一次电梯、再乘一次自动扶梯就可找来填饱肚子的地方。

A faster-than-Grubhub trip lands him inside DeKalb Market Hall, a mix of sandwich shops and noodle joints that’s essentially in the basement of City Tower, Celenza’s downtown Brooklyn, New York, rental building。

这趟比在Grubhub(美国外卖平台,译注)上订餐更快的出行将他带进迪卡尔布食品集市(DeKalb Market Hall),这里有各种各样的三明治店和面条店,而且就位于切伦扎在纽约布鲁克林闹市区租的房子所在的“城市大厦”(City Tower)的地下一层。

Yes, it can feel weird to live life under a single roof with the food hall, he said, but one-stop shopping is compelling.

的确,与食品集市在同一个屋顶下生活会让人感来有点奇异,他说,但这种一站式购物很吸引人。

“I sometimes would prefer to take a walk down the block,” said Celenza, 32, a chef and a host of an online cooking show. “But there has to be 1,000 things there to try. And it has something for everyone, so why not?”

“有时候我期望走点路、来下个街区去买东西,”切伦扎说,他今年32岁,是一个在线烹饪节目的厨师兼主持人。“但这个地方少说也有上千种可以尝的东西。而且每个人都能找来他想食的,所以为什么不呢?”

Where developers once wielded yoga studios, wine cellars and pet spas in amenity wars, the food hall is becoming the weapon of choice these days.

配套的便利设施是开发商展开争夺战的地方,他们曾经的武器是瑜伽工作室、地下葡萄酒窖和宠物SPA,但这些日子里,食品集市正在成为首选武器。

Recalling the food courts of malls but with a homespun vibe and dimmer lighting, food halls are popping up in and around developments, which hope to use them to win over buyers and renters.

这些食品集市让人想起购物中心的美食街,但更朴素,灯光也更暗一些,它们正如雨后春笋般涌现在一些开发项目的内部和周边,开发商期望以此来吸引买房者和租房客。

“They are absolutely a factor in marketing,” said Rohan Mehra, co-founder of the development firm Prusik Group, which is building the shopping portion of Essex Crossing, the mixed-use mega-project on the Lower East Side of New York City。

“它们绝对是一个销售因素,”开发公司Prusik集团的联合创始人罗汉·梅拉(Rohan Mehra)说,该公司正在建设纽约市下东区的一个超大型综合用途项目埃塞克斯十字(Essex Crossing)的购物区部分。

Among the stores offered across the nine-building project is Essex Market, a food hall that relocated in spring from its decades-old home across Essex Street to the lower floors of the Essex, a 26-story rental on Delancey Street that has 195 units, from studios to three-bedrooms. Market-rate units, which make up half the building, are about 80% rented after five months, said a spokesman for the project, whose developers also include BFC Partners, L+M Development Partners, Taconic Investment Partners and Goldman Sachs.

这个项目有九栋大楼,其中的配套商店之一是埃塞克斯市场(Essex Market),这个食品集市是今年春天从其在埃塞克斯街对面有几十年历史的老地址移过来的,占据了地兰西街(Delancey Street)上26层高的租赁楼盘埃塞克斯大厦的几个低层,这座大厦共有195个单元,从单间来三居室不等。项目的一名发言人说,占大厦单元总数一半的市价单元在开盘五个月内,已租出了约80%,这个项目的开发商还包括BFC Partners、L+M Development Partners、Taconic Investment Partners,以及高盛。

Remaining one-bedrooms at the Essex start at about $4,500 a month。 Other Essex Crossing rentals are nearby, and more are coming。

艾塞克斯大厦尚未租出去的一居室起租金约为每月4500美元(约合3万元人民币)。埃塞克斯十字项目其他楼盘的出租单元就在附近,还有更多的单元即将建成。

With wide aisles, smooth floors and uniform signs across 37,000 square feet, the market’s design, at first glance, evokes a modern supermarket like Whole Foods。 The orderly design is also a striking break from its former location, a jumble of vendors who sometimes seemed to be on top of one another。

这个食品集市有宽阔的走道、平整的地板和统一的标识,乍看起来,这个总面积3.7万平方英尺(约合3400平方米)的集市设计让人想起像全食(Whole Foods)那样的现代化超市。有序的设计也让这个食品集市与它在老地方的布局截然不同,老地方的摊贩杂乱无章,有时看起来像是一个堆一个上面似的。

But the place is more eclectic than an everyday grocery. Shoppers at the new Essex Market can choose Moroccan, Italian and Dominican dishes and pick up spices such as turmeric by the ounce. More prosaically, a handful of bodega-style stores sell paper towels, aspirin and potato chips. On the second floor, there are free cooking classes in a glass-walled kitchen. On a recent morning, a half-dozen students learned “How to Store Leafy Greens” from instructors who addressed the group in English and Spanish.

但与日常杂货店相比,食品集市的挑选更多。在艾塞克斯市场的新地方,顾客们可以挑选摩洛哥菜、意大利菜、或多米尼加菜,还可以按盎司购买姜黄等香料。还有几家卖更平淡无奇商品的小杂货店,出售厕纸、阿司匹林和薯片等。集市的二层有一个玻璃墙的厨房,里面提供免费烹饪课。最近的一个上午,几名学生在那里学习“如何储存绿叶蔬菜”,老师用英语和西班牙语向他们授课。

Food halls, of which there are about two dozen in New York City, can fill glaring holes in the city’s landscape, such as the western edge of Manhattan, a once-industrial area that still has few places to eat even as it has become more residential。

纽约市目前大约有二十几个食品集市,它们仍能填补城市地貌上明显缺少的东西,比如曾是工业区的曼哈顿西边,虽然那里现在已有越来越多的居民,但食饭的地方仍很少。

Acknowledging the deficit, GID Development Group is installing a 28,000-square-foot food hall from the international restaurateur Cipriani at Waterline Square, a three-tower rental-and-condo complex rising at Riverside Boulevard。 Located in an angular and glassy building on West 61st Street designed by Kohn Pedersen Fox Associates, the Cipriani space will feature dangling charcuterie, a domed pizza oven and a tile-lined bar area, according to renderings。 There will also be outdoor seating。

认识来这个缺失的存在后,GID开发集团(GID Development Group)正在水线广场(Waterline Square)修建一个由国际餐饮集团奇普里亚尼(Cipriani)旗下、总面积2.8万平方英尺(约合2600平方米)的食品集市,水线广场是滨河大道上正在建设的由三座塔楼组成的开发项目,建成后将提供出租房和产权公寓套房。奇普里亚尼食品集市位于西61街的一座由KPF建筑设计所(Kohn Pedersen Fox Associates)设计的棱角分明的玻璃外墙建筑里。根据效果图,集市里将有悬挂着肉制品的法国熟食店、带圆顶的披萨烤箱,以及一个用不同颜色的地砖标示出来的酒吧区。还将有室外座位。

The food hall, Cipriani’s first, will be open to the public, but Waterline residents will have a leg up, with access through a special locked door from the lobby. And residents of the other buildings can travel through an underground concourse to an elevator that will drop them right inside.

这是奇普里亚尼的首个食品集市,将面向公众开放,但水线广场居民将得来优待,他们可以从大堂的一道上了电子锁的专门进入。住在水线广场其他两栋楼的居民则可通过一个地下大厅进入电梯,电梯会直接把他们送进食品集市。

Cipriani can also deliver daily “breakfast baskets” to apartment doors in the complex, said James Linsley, GID’s president.

奇普里亚尼还可把“早餐篮”每日送来这几栋大楼里的单元门口,GID的总裁詹姆斯·林斯利(James Linsley)说。

At Waterline, rental units are stacked below the condos in each of the towers. Condos and rentals also have different layouts and lobbies. All told, Waterline offers 868 rentals, from studios to four-bedrooms, 599 of which are market rate. Leasing starts this summer.

在水线广场的三栋塔楼里,出租单元都位于产权公寓以下的楼层。产权公寓和出租房也有不同的布局和各自的大堂。水线广场总共有868套出租房,从单间来四居室不等,其中599个单元是市场价,今年夏天开始出租。

Linsley declined to share market-rate rents but said they would be “at the upper end of what that market has seen.” Across Manhattan, the average rental price in April was $4,200 a month, according to Douglas Elliman Real Estate.

林斯利拒绝透露市场价单元的租金,但他说,它们会处于“市场已有水平的高端”。据道格拉斯·艾丽曼房地产公司(Douglas Elliman Real Estate)的数据,曼哈顿4月份的平均租金为每月4200美元。

The food-hall aesthetic has also found its way into grocery stores, as at Hudson Market, which anchors Helena 57 West, a rental on West 57th Street owned by the Durst Organization。

食品集市也已开始进入了传统的食品杂货店,比如哈德逊市场(Hudson Market),这家市场位于租赁楼盘Helena 57 West(Helena 57 West)的底层。该楼盘位于西57街,由德斯集团(Durst Organization)所有。

While by most measures a standard supermarket, a stone wall and a distressed picket fence — both inside — channel the rough-edged décor favored by food halls. The distinct stations for sandwiches and rice bowls also seem copied and pasted.

虽然从多方面来看,哈德逊市场是一个标准的超市,但一道石头砌的墙和有意做旧的尖桩篱笆——两者都在室内—— 传递了食品集市喜欢用的粗糙装饰风格。里面样子特殊的经营三明治和盖饭的店面似乎也是复制粘贴来的。

A new twist on a grocery store also seems at play at One West End, a condo-and-rental building next to Waterline Square, where Morton Williams, the supermarket chain, is planning an outpost. Like at Cipriani, patrons will be able to sip glasses of wine and relax at outdoor tables.

食品杂货店的一个新变化看来也在One West End有所表现,One West End是紧邻水线广场的一栋产权公寓和出租房兼有的建筑,连锁超市企业莫顿·威廉姆斯(Morton Williams)正计划在这里开设分店。与在奇普里亚尼一样,这里的顾客也可以在露天餐桌边饮杯葡萄酒、放松身心。

“It’s just another option,” Linsley said. “This area hasn’t attracted the food and beverage options it deserves.”

“这只不过是又一种挑选,”林斯利说。“这个地区还未吸引来它值得有的可供挑选的餐饮。”

“全文请访问,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权回纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

pk10投注技巧相关的文章列表
pk10下注规律 pk10投注平台APP pk10投注 pk10投注平台 pk10投注心得

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章-|,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任。所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关-|,如用户分享不慎侵犯了您的权益,请联系我们告知,-|我们将做删除处理!